Чтобы документы Вашей эстонской компании были действительными в другой стране, необходимо их нотариальное заверение, апостиль или легализация. Для ее осуществления нужны определенные формальные процедуры, в частности, нотариально заверенный (присяжный) перевод документов. Важным моментом является то, что он должен быть выполнен присяжным переводчиком непосредственно в той стране, в которой будет использоваться документ.
Легализация документов направлена на то, чтобы сделать их действительными для правительства другой страны.
Company in Estonia OÜ присяжный перевод/апостиль следующих документов:
- Свидетельство о регистрации
- Устав
- Список акционеров/бенефициаров
Прежде чем отправить документы курьером, мы предоставляем Вам их копии в электронном виде.
Апостиль
Апостиль – это международная форма подтверждения подлинности, которую можно предъявить на территории стран, признающих эту систему легализации. Во внутреннем законодательстве апостиль можно сравнить с нотариальным заверением. Штамп апостиля наносится на оригиналы и копии документов.
Если между направляющей и принимающей странами действует соглашение, то апостиля будет достаточно для легализации документа. Это исключает необходимость двойной сертификации.
Большинство европейских стран используют присяжные переводы корпоративных документов и не требуют апостиля.
Наличие соглашения о правовой помощи с Эстонией освобождает от использования апостиля в следующих странах:
- Латвия
- Литва
- Польша
- Россия
- Украина
Нотариально заверенные/документы с апостилем, переведенные на английский язык, позволят Вам подать заявку на открытие счета в иностранном банке для Вашей эстонской компании, а также осуществлять сделки от имени эстонской компании в других странах.
Дополнительную информацию можно получить на странице Апостиль и нотариальный перевод документов фирмы.